News Releases

Decision Information

Decision Content

SUPREME COURT OF CANADA -- JUDGMENTS TO BE RENDERED IN APPEALS

 

OTTAWA,  2008-10-20.  THE  SUPREME  COURT  OF  CANADA  ANNOUNCED  TODAY  THAT  JUDGMENTS  IN  THE  FOLLOWING  APPEALS  WILL  BE  DELIVERED  AT 

9:45  A.M.  EDT  ON FRIDAY, OCTOBER 24,  2008.

FROM:  SUPREME  COURT  OF  CANADA  (613) 995-4330

 

COUR SUPRÊME DU CANADA -- PROCHAINS JUGEMENTS SUR APPELS

 

OTTAWA,  2008-10-20.  LA  COUR  SUPRÊME  DU  CANADA  A  ANNONCÉ  AUJOURDHUI  QUE  JUGEMENT  SERA  RENDU  DANS  LES APPELS SUIVANTS

LE VENDREDI 24 OCTOBRE 2008À  9h45  HAE.

SOURCE:  COUR  SUPRÊME  DU  CANADA  (613) 995-4330

 

Comments / Commentaires : comments@scc-csc.gc.ca

 

 

1.         Mihaly Illes v. Her Majesty the Queen (B.C.) (31954)

 

2.         Miguel Rojas v. Her Majesty the Queen (B.C.) (32080)

 

3.         Hugo Rojas v. Her Majesty the Queen (B.C.) (32087)

 

4.         Benoit Joseph Saulnier et al. v. Royal Bank of Canada et al. (N.S.) (31622)

 

 

 

Note for subscribers:

The summary of the case is available at http://www.scc-csc.gc.ca :

Click on Cases and on SCC Case Information, type in the Case Number and press Search.  Click on the Case Number on the Search Result screen, and when the docket screen appears, click on Summary which will appear in the left column.

 

Alternatively, click on

http://scc.lexum.umontreal.ca/en/news_release/2008/08-10-20.2/08-10-20.2.html

 

Note pour les abonnés :

Le sommaire de la cause est affiché à ladresse http://www.scc-csc.gc.ca :

Cliquez sur « Dossiers », puis sur « Renseignements sur les dossiers ». Tapez le no de dossier et appuyez sur « Recherche ».  Cliquez sur le no du dossier dans les Résultats de la recherche pour accéder au Registre.  Cliquez enfin sur le lien menant au « Sommaire » qui figure dans la colonne de gauche.

 

Autre façon de procéder : Cliquer sur

http://scc.lexum.umontreal.ca/fr/news_release/2008/08-10-20.2/08-10-20.2.html

 

 

 


31954   Mihaly Illes v. Her Majesty The Queen

 

Criminal law - First degree murder - Trial - Jury instructions - Whether, in the circumstances of this case, the curative proviso contained in Criminal Code  section 686(1) (b)(iii) ought to be applied to the trial judges error in instructing the jury concerning the use to be made by the jury of the Appellants statements to others - Whether the fresh evidence respecting information not disclosed at trial sought to be added on appeal meets the test for admissibility on appeal as enunciated by the Supreme Court of Canada in R. v. Dixon, [1998] 1 S.C.R. 244.

 

In 2001, the Appellant, Dowling, Madinsky and Favell were involved in the drug business in the Lower Mainland of British Columbia including growing and selling marihuana and trafficking in cocaine.  In early 2001, at Dowlings instigation, the Appellant joined the groups drug business and resided at Madinskys apartment in Vancouver.  Dowling and the Appellant directed the operation.  Notionally, Dowling and the Appellant were to split the profits 50/50, with Dowling then splitting his share equally with Madinsky.  Madinsky had become friends with Dowling in early 2000.

 

The group planned to transport marihuana to the United States and bring cocaine back to Canada.  The plan involved growing marihuana and Madinsky recruited his friend Favell to help.  Favell leased a house in Burnaby, which was converted into a grow house managed by Madinsky and Favell.  Madinsky leased a van to transport marihuana.

 

In April 2001, Dowling was killed, the cause of death being four gun shots to the back of the head.  Madinsky and the Appellant were present at the time of the shooting.  Madinsky was arrested for Dowlings murder in November 2001 but was released without charges.  He was later given immunity in exchange for his testimony and witness protection about his drug dealings.  The Appellant was convicted of the first degree murder of Javan Dowling.  After conviction, it came to the Appellants attention that a person named Michael Maze had been interviewed by two Vancouver Police Department homicide detectives who were investigating the Dowling murder.  Maze told the officers that he met with Madinsky, the Appellant and others at Madinskys apartment in Vancouver.  The detectives did not pass this information on to Crown counsel because Maze, at the time, was a confidential informant in connection with a case in Alberta and his identity had to be protected.

 

On appeal, the majority of the Court of Appeal dismissed the appeal.  Rowles J.A., in dissent, would have allowed the appeal and ordered a new trial on the basis of whether, in the circumstances of this case, the curative proviso contained in Criminal Code  section 686(1) (b)(iii) ought to be applied to the trial judges error in instructing the jury concerning the use to be made by the jury of the Appellants statements to others and whether the fresh evidence respecting information not disclosed at trial sought to be added on appeal meets the test for admissibility on appeal.

 

Origin of the case:                                  British Columbia

 

File No.:                                                            31954

 

Judgment of the Court of Appeal:             February 27, 2007

 

Counsel:                                                           David M. Layton for the Appellant

W. J. Scott Bell for the Respondent

 

 

31954   Mihaly Illes c. Sa Majesté la Reine

 

Droit criminel - Meurtre au premier degré - Procès - Directives au jury - Dans les circonstances de la présente affaire, la disposition réparatrice du sous-al. 686(1)b)(iii) du Code criminel  devrait‐elle sappliquer à lerreur que le juge du procès a commise en donnant au jury des directives concernant lutilisation quil devait faire des déclarations que lappelant a faites à dautres personnes? - La nouvelle preuve que lon cherche à ajouter en appel au sujet de renseignements non divulgués au procès satisfait-elle au critère dadmissibilité en appel que la Cour suprême du Canada a énoncé dans larrêt R. c. Dixon, [1998] 1 R.C.S. 244?

 


En 2001, lappelant ainsi que MM. Dowling, Madinsky et Favell faisaient le commerce de drogues dans le Lower Mainland de la Colombie-Britannique, lequel commerce comprenait la culture et la vente de marijuana et le trafic de cocaïne.  Au début de 2001, à linstigation de M. Dowling, lappelant sest associé au commerce de drogues du groupe et résidait à lappartement de M. Madinsky à Vancouver.  Monsieur Dowling et lappelant dirigeaient les activités.  Théoriquement, M. Dowling et lappelant devaient se partager également les profits, M. Dowling partageant ensuite la moitié de sa part avec M. Madinsky. Ce dernier s’était lié damitié avec M. Dowling au début de lan 2000.

 

Le groupe prévoyait transporter de la marijuana aux États-Unis et ramener de la cocaïne au Canada.  Il projetait de cultiver la marijuana et M. Madinsky a sollicité laide de son ami M. Favell.  Monsieur Favell a loué une maison à Burnaby, laquelle a été transformée en serre gérée par MM. Madinsky et Favell.  Monsieur Madinsky a loué une fourgonnette pour le transport de la marijuana.

 

En avril 2001, M. Dowling a été tué de quatre coups de feu à larrière de la tête.  Monsieur Madinsky et lappelant étaient sur les lieux au moment de la fusillade.  Monsieur Madinsky a été arrêté pour le meurtre de M. Dowling en novembre 2001, mais a été remis en liberté sans quaucune accusation ne soit portée contre lui.  Il sest par la suite vu accorder limmunité en échange de son témoignage et a été admis au programme de protection des témoins relativement à ses transactions de drogue.  Lappelant a été déclaré coupable du meurtre au premier degré de Javan Dowling.  Après avoir été déclaré coupable, lappelant a appris que deux détectives de lunité des homicides du service de police de Vancouver chargés de lenquête sur le meurtre de M. Dowling avaient interrogé une personne nommée Michael Maze.  Ce dernier a déclaré aux policiers avoir rencontré M. Madinsky, lappelant et dautres personnes à lappartement de M. Madinsky à Vancouver.  Les détectives nont pas transmis ces informations au représentant du ministère public parce que M. Maze, à ce moment, était informateur confidentiel dans une affaire en Alberta, et son identité devait être protégée.

 

La Cour dappel à la majorité a rejeté lappel.  La juge Rowles, dissidente, aurait accueilli lappel et ordonné un nouveau procès en fonction des questions de savoir si, dans les circonstances, la disposition réparatrice du sous-al. 686(1)b)(iii) du Code criminel  devrait sappliquer à lerreur que le juge du procès a commise en donnant au jury des directives concernant lutilisation quil devait faire des déclarations que lappelant a faites à dautres personnes, et si la nouvelle preuve que lon cherche à ajouter en appel au sujet de renseignements non divulgués au procès satisfait au critère dadmissibilité en appel.

 

Origine :                                                            Colombie-Britannique

 

No du greffe :                                          31954

 

Arrêt de la Cour dappel :                                    27 février 2007

 

Avocats :                                               David M. Layton pour lappelant

W. J. Scott Bell pour lintimée

 

 

32080   Miguel Rojas v. Her Majesty The Queen

 

Criminal law ‐ Charge to jury ‐ Evidence ‐ Hearsay ‐ Whether juries should be instructed that incriminating statements made by an accused are likely to be true but that exculpatory statements do not necessarily carry the same persuasive weight ‐ Whether trial judge improperly instructed jury that the credibility and reliability of an accomplices testimony against one accused could be bolstered by evidence that was admissible only against a co‐accused.

 

The Appellants were charged with murder and the Crowns case depended on an accomplices testimony that he heard the Appellants make inculpatory statements. Exculpatory hearsay statements made by Miguel Rojas also were entered into evidence.  The trial judge instructed the jury that inculpatory statements are likely to be true, otherwise why say them, but exculpatory statements do not necessarily carry the same weight. The trial judge also warned the jury against relying on the accomplices testimony.  When discussing evidence that would support or undermine the accomplices testimony, the trial judge listed evidence admissible only against Hugo Rojas. The Appellants were convicted of second degree murder.  On appeal, the appeal was dismissed.

 


Origin of the case:                                  British Columbia

 

File No.:                                                            32080

 

Judgment of the Court of Appeal:             April 25, 2006

 

Counsel:                                                           G. D. McKinnon Q.C. for the Appellant

Ursula Botz for the Respondent

 

 

32080   Miguel Rojas c. Sa Majesté la Reine

 

Droit criminel ‐ Exposé au jury ‐ Preuve ‐ Ouï-dire ‐ Les jurys doivent-ils être informés que les déclarations incriminantes faites par un accusé sont vraisemblablement vraies mais que les déclarations disculpatoires nont pas nécessairement la même force probante? ‐ Le juge de première instance a-t-il eu tort de dire au jury que la crédibilité et la fiabilité du témoignage dun complice contre un accusé peuvent être étayées par une preuve qui n’était admissible que contre un coaccusé?

 

Les appelants ont été accusés de meurtre et la preuve du ministère public dépendait du témoignage dun complice qui affirmait avoir entendu les appelants faire des déclarations inculpatoires. Des déclarations exculpatoires par ouï-dire faites par Miguel Rojas ont également été mises en preuve.  Le juge de première instance a dit au jury que les déclarations inculpatoires étaient vraisemblablement vraies, autrement pourquoi les dire, mais que les déclarations exculpatoires navaient pas nécessairement la même force probante. Le juge de première instance a également mis le jury en garde contre le fait de sappuyer sur le témoignage du complice. En discutant de la preuve qui appuierait ou minerait la preuve du complice, le juge de première instance a fait état dune preuve admissible seulement contre Hugo Rojas. Les appelants ont été déclarés coupables de meurtre au deuxième degré. Lappel a été rejeté.

 

Origine :                                                            Colombie-Britannique

 

No du greffe :                                          32080

 

Arrêt de la Cour dappel :                                    25 avril 2006

 

Avocats :                                               G. D. McKinnon c.r. pour lappelant

Ursula Botz pour lintimée

 

 

32087   Hugo Rojas v. Her Majesty The Queen

 

Criminal law - Charge to jury - Evidence - Hearsay - Whether juries should be instructed that incriminating statements made by an accused are likely to be true but that exculpatory statements do not necessarily carry the same persuasive weight - Whether trial judge improperly instructed jury that the credibility and reliability of an accomplices testimony against one accused could be bolstered by evidence that was admissible only against a co-accused.

 

The Appellants were charged with murder and the Crowns case depended on an accomplices testimony that he heard the Appellants make inculpatory statements. Exculpatory hearsay statements made by Miguel Rojas also were entered into evidence.  The trial judge instructed the jury that inculpatory statements are likely to be true, otherwise why say them, but exculpatory statements do not necessarily carry the same weight. The trial judge also warned the jury against relying on the accomplices testimony.  When discussing evidence that would support or undermine the accomplices testimony, the trial judge listed evidence admissible only against Hugo Rojas. The Appellants were convicted of second degree murder.  On appeal, the appeal was dismissed.

 

 


Origin of the case:                                  British Columbia

 

File No.:                                                            32087

 

Judgment of the Court of Appeal:             April 25, 2006

 

Counsel:                                                           Matthew A. Nathanson and Andrew I. Nathanson for the

Appellant

Ursula Botz for the Respondent

 

 

32087   Hugo Rojas c. Sa Majesté la Reine

 

Droit criminel ‐ Exposé au jury ‐ Preuve ‐ Ouï-dire ‐ Les jurys doivent-ils être informés que les déclarations incriminantes faites par un accusé sont vraisemblablement vraies mais que les déclarations disculpatoires nont pas nécessairement la même force probante? ‐ Le juge de première instance a-t-il eu tort de dire au jury que la crédibilité et la fiabilité du témoignage dun complice contre un accusé peuvent être étayées par une preuve qui n’était admissible que contre un coaccusé?

 

Les appelants ont été accusés de meurtre et la preuve du ministère public dépendait du témoignage dun complice qui affirmait avoir entendu les appelants faire des déclarations inculpatoires. Des déclarations exculpatoires par ouï-dire faites par Miguel Rojas ont également été mises en preuve.  Le juge de première instance a dit au jury que les déclarations inculpatoires étaient vraisemblablement vraies, autrement pourquoi les dire, mais que les déclarations exculpatoires navaient pas nécessairement la même force probante. Le juge de première instance a également mis le jury en garde contre le fait de sappuyer sur le témoignage du complice. En discutant de la preuve qui appuierait ou minerait la preuve du complice, le juge de première instance a fait état dune preuve admissible seulement contre Hugo Rojas. Les appelants ont été déclarés coupables de meurtre au deuxième degré. Lappel a été rejeté.

 

Origine :                                                            Colombie-Britannique

 

No du greffe :                                          32087

 

Arrêt de la Cour dappel :                                    25 avril 2006

 

Avocats :                                               Matthew A. Nathanson et Andrew I. Nathanson pour lappelant

Ursula Botz pour lintimée

 

 

31622   Benoit Joseph Saulnier and Bingo Queen Fisheries Limited v. Royal Bank of Canada, WBLI Inc., in its capacity as receiver of Benoit Joseph Saulnier and Bingo Queen Fisheries Limited, and Goodman Rosen Inc., in its capacity as Trustee of Benoit Joseph Saulnier in bankruptcy

 

Bankruptcy and Insolvency - Immunity from seizures - Fisheries - Rights relating to fishing licences - Whether the Court of Appeal erred in holding that rights relating to fishing licences constitute property under the Personal Property Security Act, S.N.S. 1995‐96, c. 13, and the Bankruptcy and Insolvency Act , R.S.C. 1985, c. B‐3 .

 

Mr. Saulnier, who holds four fishing licences granted by the Minister of Fisheries and Oceans, owns Bingo Queen Fisheries Limited. The Royal Bank holds a security agreement, made pursuant to the Nova Scotia Personal Property Security Act (PPSA), which addresses security over all present and after acquired personal property including ... intangibles ... and in all proceeds and renewals thereof .... In July 2004, the bank demanded payment to Mr. Saulnier and his Bingo for amounts due and gave notice of its intention to enforce its security. It appointed WBLI Inc., as Receiver, further to the security agreement. Mr. Saulnier then made an assignment in bankruptcy. In November 2004, he signed a Lease and Royalty Agreement with a corporation whose principal was his common law spouse, to which he granted the use and benefit of his lobster licence.

 

The Royal Bank and the Receiver applied to the Supreme Court of Nova Scotia for a declaration that Mr. Saulniers fishing licences (1) are personal property in the form of an intangible, pursuant to the PPSA, and (2) are property, for the purposes of the Bankruptcy and Insolvency Act  (BIA ), which a receiver or trustee can require a bankrupt to transfer.


The Supreme Court of Nova Scotia granted the declaration and found that the fishing licences were property under the BIA and personal property under the PPSA. The Nova Scotia Court of Appeal allowed the appeal only to specify that it was the rights respecting fishing licences that constituted property; here, the right to apply for renewal of the licence or reissuance to a designate, coupled with the right to resist an arbitrary denial.

 

Origin of the case:                                  Nova Scotia

 

File No.:                                                            31622

 

Judgment of the Court of Appeal:             July 25, 2006

 

Counsel:                                                           Andrew S. Nickerson Q.C. for the Appellants

Carl A. Holm Q.C.  and Christian Weisenburger for the Respondents

Peter M. Southey and Christine Mohr for the intervener Attorney General of Canada

Richard F. Southcott and Andrea F. Baldwin for the intervener Seafood Producers Association of Nova Scotia, et al.

 

 

31622   Benoit Joseph Saulnier et Bingo Queen Fisheries Limited c. Banque Royale du Canada, WBLI Inc., en sa qualité de séquestre de Benoit Joseph Saulnier et de Bingo Queen Fisheries Limited, et Goodman Rosen Inc., en sa qualité de syndic à la faillite de Benoit Joseph Saulnier

 

Faillite et insolvabilité - Insaisissabilité - Pêches - Droits relatifs aux permis de pêche - La Cour dappel a‐t‐elle conclu à tort que les droits relatifs aux permis de pêche constituent des biens visés par la Personal Property Security Act, S.N.S. 1995‐96, ch. 13, et la Loi sur la faillite et l  insolvabilit é , L.R.C. 1985, ch. B‐3 ?

 

Monsieur Saulnier, à qui le ministre des Pêches et des Océans a accordé quatre permis de pêche, est le propriétaire de Bingo Queen Fisheries Limited. La Banque Royale a conclu un contrat de sûreté en vertu de la Personal Property Security Act (PPSA) de la Nouvelle‐Écosse, lequel prévoit que [traduction] « la garantie grève tous les biens personnels actuels et acquis par la suite y compris [...] les biens immatériels [...] et grève tous les produits et renouvellements y afférents ... ». En juillet 2004, la banque a exigé de M. Saulnier et de Bingo le paiement de sommes dues et a donné avis de son intention de réaliser la sûreté. Elle a nommé WBLI Inc. à titre de séquestre conformément aux dispositions du contrat de sûreté. Monsieur Saulnier a ensuite fait cession de ses biens. En novembre 2004, il a conclu un [traduction] « Bail et accord de redevances » avec une société par actions dont la principale actionnaire était sa conjointe de fait, à qui il a cédé lutilisation et les privilèges de son permis de pêche du homard.

 

La Banque Royale et le séquestre ont demandé à la Cour suprême de la Nouvelle‐Écosse un jugement déclaratoire portant que les permis de pêche de M. Saulnier (1) sont des « biens personnels » immatériels au sens de la PPSA, et (2) des « biens » pour lapplication de la Loi sur la faillite et l  insolvabilit é  (LFI ), que le failli est tenu de transférer à la demande du séquestre ou du syndic.

 

La Cour suprême de la Nouvelle‐Écosse a accordé le jugement déclaratoire demandé et conclu que les permis de pêche sont des biens au sens de la LFI et des biens personnels au sens de la PPSA. La Cour dappel de la Nouvelle‐Écosse na accueilli lappel que dans la mesure où elle a précisé que ce sont les droits relatifs aux permis de pêche qui sont qualifiés de biens en lespèce, tant le droit qui permet de demander le renouvellement et la délivrance dun nouveau permis à une personne désignée, que le droit de contester un refus arbitraire.

 


Origine de la cause :                              Nouvelle-Écosse

 

No du greffe :                                          31622

 

Arrêt de la Cour dappel :                                    25 juillet 2006

 

Avocats :                                               Andrew S. Nickerson, Q.C. pour lappellant.

Carl A. Holm, c.r. et Christian Weisenburger pour lintimée.

Peter M. Southey et Christine Mohr pour lintervenant  Attorney General of Canada

 

Richard F. Southcott et Andrea F. Baldwin pour lintervenant Seafood Producers Association of Nova Scotia, et al.

 

 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.